<sup id="uikio"><dl id="uikio"></dl></sup>
  • <pre id="uikio"><small id="uikio"></small></pre>
    <input id="uikio"></input>
  • <s id="uikio"><em id="uikio"></em></s>
  • 您所在的位置: 香港頻道 > 要聞推薦 > 正文
    香港故事丨有溫度的手語傳譯
    2024-09-25 09:01:49??來源:新華網  責任編輯:王勇  

    香港聾人福利促進會手語傳譯主任盧允詩(左)和手語中心主任陳玉娟用手語交流(8月12日攝)。新華社記者 朱煒 攝

    新華社香港9月22日電 題:有溫度的手語傳譯

    張雅詩

    “你好!我叫Wanzy,是個‘貓奴’。”盧允詩豎起三根手指頭,橫著往臉上一放,向記者比劃出她的手語名。這手勢代表了貓胡須和盧允詩英文名的首字母“W”。

    香港聾人福利促進會(簡稱“聾福會”)自2016年起將每年9月18日定為“香港手語日”。每年這日子前后,聾福會手語傳譯主任盧允詩和她的同事都忙于籌備和推出手語推廣活動,包括22日下午在香港一個大型商場舉行手語日啟動禮,亮點之一是教公眾取手語名。

    除了準確傳達意思,聾福會的專業手語傳譯員還會花心思令手語信息更有溫度。

    香港聾人福利促進會手語傳譯主任盧允詩接受采訪(8月12日攝)。新華社記者 朱煒 攝

    難忘的第一次

    “手語很有趣,不說話就可以有這么豐富的表達。”原本從事文字翻譯工作的盧允詩說,許多年前她在工作上認識了一些聽障同事而開始接觸手語。她逐漸被這種特殊語言所吸引,毅然改行從事手語傳譯。

    今年4月,盧允詩和另一位同事獲邀在香港電影金像獎頒獎典禮上擔任手語傳譯。這是她第一次在這類娛樂性直播節目上做手語傳譯,即使頂著壓力,也要精益求精。

    “電影是一種藝術,在傳譯的時候,并非死板地將資訊傳達給受眾,還要表達幾分情感。”盧允詩說,在處理歌曲演繹和感人的致辭內容時,她會加強面部表情和眼神的表達,讓聽障觀眾看得更投入。

    香港聾人福利促進會手語傳譯主任盧允詩在辦公室工作(8月12日攝)。新華社記者 朱煒 攝

    十多年前,特區政府和特區立法會開始嘗試為一些重要會議引入即時手語傳譯,例如特區行政長官在特區立法會上宣讀施政報告等。盧允詩和她的搭檔陳玉娟擔當了“開荒牛”的角色。

    “那是我們第一次做施政報告傳譯,大家商量好每30分鐘輪換一次,但20分鐘左右已感到吃力。”現職聾福會手語中心主任的陳玉娟記憶猶新。她笑言,順利完成了兩個多小時的即時傳譯后,感覺手腦像是不能協調了。有了那次經驗,他們團隊此后改為每15分鐘輪換一次。

    手語傳譯工作富挑戰性,尤其直播節目,要求反應快,迅速地傳達意思,傳譯員平時需要多留意和搜集不同的信息。盧允詩強調,不論做文字翻譯還是手語傳譯,都一定要比人家知道多一些、深一些、寬一些,才能翻譯到位。

    香港聾人福利促進會手語中心主任陳玉娟接受采訪(8月12日攝)。新華社記者 朱煒 攝

    陪伴走過生老病死

    聾福會目前共有9位全職手語傳譯員,他們除了為特區政府部門和特區立法會等不同單位提供傳譯服務,還要為聽障人士日常生活提供服務,包括去醫院看病、咨詢法律、參加工作面試、舉行婚禮、辦簽證等。

    手語傳譯員的班表總是排得密密麻麻,他們每天按照預約好的時間和地點出勤。偶然碰上突發事情也不介意多承擔一些工作,因為他們更看重的是受助者的需要。

    20多年前的一個下午,陳玉娟準備下班之際,一位同事向她“求救”:有一位聽障產婦臨盆在即,需要傳譯員在產房與醫護人員溝通,但陳玉娟的同事暈血。她便一口答應頂替同事,直奔醫院。

    “當時我剛好放完產假,對生產過程不陌生。”陳玉娟回憶,她依照醫護的指示,打手語告訴產婦何時用力,怎樣配合呼吸等,同時給予產婦鼓勵。結果產婦順利生產,母女平安。

    盧允詩也陪伴聽障人士走過不同階段,品嘗人生五味。她見證受助者由談戀愛到結婚、生孩子,替他們高興。有受助者的孩子考上心儀學校,馬上向她報喜,令她感到欣慰。她也遇到過受助者不幸離世,坦言不容易面對。

    有一對聽障人士夫婦與盧允詩認識多年,丈夫在一次意外中離世。當時盧允詩陪伴遺孀前往辦理認領遺體手續,要跟警方和殮房等不同單位溝通,她一面做傳譯確保所有程序辦妥,一面安撫喪親者。

    “心里很難過,但我提醒自己要控制情緒,把事情做好。”她說。

    香港聾人福利促進會手語中心主任陳玉娟在辦公室工作(8月12日攝)。新華社記者 朱煒 攝

    香港手語源自內地

    世界各地的手語都有其獨特性,例如英語地區較多運用英文字母,香港則較多模仿事物的外形。

    說起香港手語的歷史,陳玉娟介紹,20世紀50年代,一批來自南京和上海的聽障人士將手語引入香港,為香港手語發展打下基礎。如今內地和香港的手語打法不一樣,內地各城市的手語也有不同,陳玉娟希望將來有機會可與內地的手語傳譯員多作交流。

    社會不斷變遷,語言隨之更新。近年來,有關國家和香港特區政策的新詞高頻出現,聾福會的手語傳譯員會針對新詞設計新的手語詞匯。

    在共建“一帶一路”倡議剛推出時,陳玉娟的團隊跟聽障人士、手語班導師等一起商量,務求打出最合適而精準的手語。聾福會還特別編制了包含約600個手語詞匯的《香港手語——社政》,并通過短視頻節目等,幫助聽障人士了解社會政策事務。

    由香港本地社會福利機構設立的“香港手語翻譯員名單”顯示,目前全港有超過50位符合基本要求的手語傳譯人員。香港社會對手語傳譯服務的需求頗大,在2023至2024年度光是聾福會就提供了超過8.2萬人次的手語傳譯服務。

    陳玉娟表示,雖然聽障人士可以寫字或用手機通訊軟件等方式與人溝通,但面對面打手語對他們來說仍然是最理想的。

    培養一個能獨當一面的專業手語傳譯員大約要四五年。陳玉娟和盧允詩異口同聲說,希望有更多有志之士,特別是年輕人加入手語傳譯的行列,讓更多聽障人士受惠。“這是我們的使命!”

    相關閱讀:
    香港回歸20周年
    更多》閩港要聞
    更多》圖片新聞
    關于我們 | 廣告服務 | 網站地圖 | 網站公告 |
    國新辦發函[2001]232號 閩ICP備案號(閩ICP備05022042號) 互聯網新聞信息服務許可證 編號:35120170001 網絡文化經營許可證 閩網文〔2019〕3630-217號
    信息網絡傳播視聽節目許可(互聯網視聽節目服務/移動互聯網視聽節目服務)證號:1310572 廣播電視節目制作經營許可證(閩)字第085號
    互聯網出版許可證 新出網證(閩)字12號 增值電信業務經營許可證 閩B2-20100029 互聯網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
    福建日報報業集團擁有東南網采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播
    職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327
    国产欧美亚洲精品第3页在线,蜜桃臀久久伊人福利,国产精品成人免费,美丽的姑娘在线观看完整版中文
    <sup id="uikio"><dl id="uikio"></dl></sup>
  • <pre id="uikio"><small id="uikio"></small></pre>
    <input id="uikio"></input>
  • <s id="uikio"><em id="uikio"></em></s>
  • 主站蜘蛛池模板: 亚洲精品中文字幕无码AV| 大学生初次破苞免费视频| 国产另类的人妖ts视频| 亚洲av之男人的天堂| 69堂在线观看| 机机对在一起30分钟软件下载| 国产精选之刘婷野战| 亚洲欧美日韩在线观看播放| 99人中文字幕亚洲区| 波多野结衣一二三区| 在线播放高清国语自产拍免费| 国产高清一区二区三区| 亚洲精品99久久久久中文字幕| 99久久国产综合精品女图图等你| 波多野结衣和乡下公在线观看| 国产黄网在线观看| 亚洲成色www久久网站| 中文字幕www| 激情黄+色+成+人| 最近中文字幕在线中文高清版| 国产熟女一区二区三区五月婷| 久久精品天天中文字幕人妻| 青青网在线视频| 日本一区二区三区四区五区| 四库影院永久在线精品| 一区二区三区欧美视频| 爱做久久久久久久久久| 国产麻豆交换夫妇| 亚洲ts人妖网站| 高清中文字幕视频在线播| 搞av.com| 免费扒丝袜在线观看网站| 丰满少妇高潮惨叫久久久| 老马的春天顾晓婷5| 嫦娥被爆漫画羞羞漫画| 人人澡人人澡人人澡| 57pao一国产成永久免费| 最新欧美精品一区二区三区| 国产三级理论片| 一个人免费观看视频在线中文 | 男人边吃奶边做视频免费网站|