![]() 近日,香港一家餐廳因在鮑魚炒飯里用螺肉充當鮑魚,被裁定違反《商品說明條例》而遭到罰款。 此新聞一出,筆者的不少香港朋友感到有點吃驚,吃驚的不是鮑魚炒飯里沒鮑魚,而是這么做居然真的被罰款了。 原來在香港,鮑魚炒飯沒鮑魚,就像碗仔翅里沒魚翅、菠蘿包里沒菠蘿,這些菜品約定俗成的叫法,早已被大眾習慣。有媒體形容,香港人對菜名的“名不副實”已習以為常,也早就練成了“看到價錢就知道是什么東西”的功力。 “鮑魚炒飯沒鮑魚”事件回放 香港海關去年8月派員在新葵興廣場的“茗苑宴會廳”購買一份鮑魚福建炒飯,但經化驗后,發現飯內沒有鮑魚,于是將涉事飯店告上法庭。飯店被控違反《商品說明條例》的“供應應用虛假商品說明貨品”罪名,而近日法院裁定飯店罪成并處以罰款。 被罰款的飯店負責人已承認控罪,他表示,對條例認識膚淺,承認以螺肉代替,并提醒大家不要以身試法,稱對自己的行為感到內疚。裁判官希望被告汲取教訓,“營商要老實”。 香港的消費者委員表示,時常會收到飯店“貨不對版”的投訴,這次對“鮑魚炒飯沒鮑魚”的罰款,希望可以起到警示作用。 然而,鮑魚炒飯事件曝出后,酒樓并沒有換掉這菜式,而且去酒樓叫鮑魚炒飯品嘗的市民突增,也有老食客表示酒樓價錢合理,不會因為事件影響信心。 ![]() “龜苓膏”沒有龜? 說到“貨不對版”,不得不提曾經轟動一時的“海天堂龜苓膏沒有龜”這一案例。 2013年香港城市大學生物及化學系抽驗市面四個品牌的龜苓膏,發現海天堂其中一個樣本的龜苓膏中完全沒有龜板成份,其余兩個樣本只含極微量,學者形容“和吃涼粉沒有區別”,也沒有滋陰功效。后來海關抽驗發現抽檢龜苓膏中有龜的DNA,沒有證據顯示海天堂違反《商品說明條例》。 之后網民發現在海天堂新的宣傳廣告中,龜苓膏英文為“herbal jelly”(草藥膏)而非“turtle jelly”,海天堂被質疑瞞天過海、避重就輕。 后來再有媒體揭發,海天堂的龜苓膏改了配方,以鮮茯苓代替土茯苓,結果令龜苓膏由清除熱毒變加劇熱毒,令不少網民把海天堂的龜苓膏戲稱為“中伏苓”。(“中伏”是香港的潮語,意為誤踩陷阱,遭人作弄等。) ![]() 那些約定俗成的食物名 上述的例子涉及經商的誠信問題,而下面的一些港式食物名是大家約定俗成的叫法。你都知道嗎? “粟米斑塊”沒有石斑,只是用魚柳塊與罐頭玉米混合成的蓋澆飯; “碗仔翅”沒有魚翅,只是街頭仿魚翅羹小吃,主要材料是粉絲; 菠蘿包。網絡圖 “獅子狗”沒獅子沒狗,是加工的魚肉卷,在日本叫“竹輪”; “菠蘿包”里面更是根本沒有菠蘿,只是一種面包制法,因外表相似而命名。(根據橙新聞、文匯報等綜合整理) |